Troviamo già il concetto di fantasia in un passo de "La Sacra Bibbia" nella quale Giovanni afferma:
“La bestia che io vidi era simile a una pantera, con le zampe come quelle di un orso e la bocca come quella di un leone. Il drago le diede la sua forza, il suo trono e la sua autorità […]”.
Come già affermato nel precedente post, il termine "fantasia" deriva dal greco phantasia che indicava apparizione. Successivamente il termine è stato tradotto in tutte le lingue del mondo.
Ecco quindi alcune traduzioni del termine.
Inglese
In inglese il vocabolo fantasia viene tradotto con fantasy. Tale termine in letteratura rappresenta un genere sviluppatosi tra il XIX e il XX secolo, i cui elementi dominanti sono il mito, le metafore e il fantastico.
Cinese(semplificato)
In cinese viene tradotto col seguente ideogramma:
幻想曲 Huànxiǎng qu
Il termine è quindi formato dagli ideogrammi huan (=irreale), xiang(=pensare) e qu(=canzone)
Si ricollega al fatto che inizialmente in Cina le storie caratterizzate da elementi fantastici venivano cantate accompagnate da strumenti musicali.
Nessun commento:
Posta un commento